Prevod od "og han gik" do Srpski

Prevodi:

a on je

Kako koristiti "og han gik" u rečenicama:

Og han gik ud og traf ham ved Guds Bjerg og kyssede ham.
I otide i srete ga na gori Božijoj, i poljubi ga.
Og han gik ud fra Farao med fnysende Vrede.
I otide Mojsije od Faraona s velikim gnevom.
Og HERRENs Vrede blussede op imod dem, og han gik bort.
I gnev se Gospodnji raspali na njih, i On otide.
Men da han gik derfra til Najot i Rama, kom Guds Ånd også over ham, og han gik i Henrykkelse hele Vejen, lige til han nåede Najot i Rama.
I podje u Najot u Rami; ali i na njega sidje duh Božji, te idući dalje prorokova dokle dodje u Najot u Rami.
Derpå gav Kongen Ordre til Benaja, Jojadas Søn, og han gik hen og huggede ham ned; således døde han.
I zapovedi car Venaji sinu Jodajevom, te izidje i uloži na nj, te pogibe. I carstvo se utvrdi u ruci Solomunovoj.
Og han gik om Bord i et Skib og for over og kom til sin egen By.
I ušavši u ladju predje i dodje u svoj grad.
Og han gik videre derfra og kom ind i deres Synagoge.
I otišavši odande dodje u zbornicu njihovu.
Og Jesus gik bort derfra og kom hen til Galilæas Sø, og han gik op på Bjerget og satte sig der.
I otišavši Isus odande, dodje k moru galilejskom, i popevši se na goru, sede onde.
Og han gik ud ved den tredje Time og så andre stå ledige på Torvet,
I izišavši u treći sat, vide druge gde stoje na trgu besposleni,
Men Peter fulgte ham i Frastand indtil Ypperstepræstens Gård, og han gik indenfor og satte sig hos Svendene for at se, hvad Udgang det vilde få.
A Petar idjaše za Njim izdaleka do dvora poglavara svešteničkog i ušavši unutra sede sa slugama da vidi svršetak.
og han gik hen til hende, tog hende ved Hånden og rejste hende op, og Feberen forlod hende, og hun vartede dem op.
I pristupivši podiže je uzevši je za ruku i pusti je groznica odmah, i služaše im.
Og han gik atter ud langs Søen, og hele Skaren kom til ham, og han lærte dem.
I izadje opet k moru; i sav narod idjaše k Njemu, i učaše ih.
Og han, gik atter ind i en Synagoge, og der var der en Mand, som havde en vissen Hånd.
I udje opet u zbornicu, i onde beše čovek sa suvom rukom.
Og han gik bort og begyndte at kundgøre i Bekapolis, hvor store Ting Jesus havde gjort imod ham; og alle undrede sig.
I ode i poče pripovedati u Deset gradova šta mu učini Isus; i svi se divljahu.
Og han gik bort med ham, og en stor Skare fulgte ham, og de trængte ham.
I podje s njim; i za Njim idjaše naroda mnogo i turkahu Ga.
Og han gik bort derfra Og han kommer til sin Fædreneby, og hans Disciple følge ham.
I izadje odande, i dodje na svoju postojbinu; i za Njim idoše učenici Njegovi.
Og han gik om i Landsbyerne der omkring og lærte.
I idjaše po okolnim selima i učaše.
Og han gik ind i Jerusalem, i Helligdommen, og da han havde beset alt, gik han, da det allerede var Aftenstid, ud til Bethania med de tolv.
I udje Isus u Jerusalim, i u crkvu; i promotrivši sve, kad bi uveče, izadje u Vitaniju s dvanaestoricom.
Og han gik lidt frem, kastede sig ned på Jorden og bad om, at den Time måtte gå ham forbi, om det var muligt.
I otišavši malo pade na zemlju, i moljaše se da bi Ga mimoišao čas, ako je moguće.
Og han gik atter hen og bad og sagde det samme Ord,
I opet otišavši pomoli se Bogu one iste reči govoreći.
Men han nægtede og sagde: "Jeg hverken ved eller forstår, hvad du siger;" og han gik ud i Forgården, og Hanen galede.
A on se odreče govoreći: Ne znam niti razumem šta ti govoriš. I izadje napolje pred dvor: i petao zapeva.
Og han gik ud i hele Omegnen om Jordan og prædikede Omvendelses-Dåb til Syndernes Forladelse,
I dodje u svu okolinu jordansku propovedajući krštenje pokajanja za oproštenje greha;
Og han gik om Bord i et af Skibene, som var Simons, og bad ham at lægge lidt fra Land; og han satte sig og lærte Skarerne fra Skibet.
I udje u jednu od ladja koja beše Simonova, i zamoli ga da malo odmakne od kraja; i sedavši učaše narod iz ladje.
Men en af Farisæerne bad ham om, at han vilde spise med ham; og han gik ind i Farisæerens Hus og satte sig til Bords.
Moljaše Ga pak jedan od fariseja da bi obedovao u njega; i ušavši u kuću farisejevu sede za trpezu:
Og han gik bort og kundgjorde over hele Byen, hvor store Ting Jesus havde gjort imod ham.
I otide propovedajući po svemu gradu šta mu Isus učini.
Og han gik hen til ham, forbandt hans Sår og gød Olie og Vin deri, løftede ham op på sit eget Dyr og førte ham til et Herberge og plejede ham.
I pristupivši zavi mu rane i zali uljem i vinom; i posadivši ga na svoje kljuse dovede u gostionicu, i ustade oko njega.
Men idet han talte, beder en Farisæer ham om, at han vilde spise Middagsmåltid hos ham, og han gik ind og satte sig til Bords.
A kad govoraše, moljaše Ga nekakav farisej da obeduje u njega. A On ušavši sede za trpezu.
Og han gik igennem Byer og Landsbyer og lærte og tog Vejen til Jerusalem.
I prolažaše po gradovima i selima učeći i putujući u Jerusalim.
Og han gik hen og holdt sig til en af Borgerne der i Landet, og denne sendte ham ud på sine Marker for at vogte Svin.
I otišavši pribi se kod jednog čoveka u onoj zemlji; i on ga posla u polje svoje da čuva svinje.
Og han gik hen og talte med Ypperstepræsterne og Høvedsmændene om, hvorledes han vilde forråde ham til dem.
I otišavši govori s glavarima svešteničkim i sa starešinama kako će im Ga izdati.
Og han gik ud og gik efter sin Sædvane til Oliebjerget; men også Disciplene fulgte ham.
I izišavši otide po običaju na goru maslinsku; a za Njim otidoše učenici Njegovi.
Men Peter stod op og løb til Graven; og da han kiggede derind ser han Linklæderne alene liggende der, og han gik hjem i Undren over det, som var sket.
A Petar ustavši otrča ka grobu, i natkučivši se vide same haljine gde leže, i otide čudeći se u sebi šta bi.
Og han gik ind for at blive hos dem.
I udje s njima da noći.
Dette talte Jesus, og han gik bort og blev skjult for dem.
Rekavši ovo Isus otide i sakri se od njih.
Men Simon Peter og en anden Discipel fulgte Jesus, og den Discipel var kendt med Ypperstepræsten, og han gik ind med Jesus i Ypperstepræstens Gård.
Za Isusom, pak, idjaše Simon Petar i drugi učenik; a učenik onaj beše poznat kod poglavara svešteničkog, i udje s Isusom u dvor poglavara svešteničkog;
Og han gik ind igen i Borgen og siger til Jesus: "Hvorfra er du?"
I opet udje u sudnicu, i reče Isusu: Odakle si ti?
Og han gik ud og fulgte ham, og han vidste ikke, at det, som skete ved Engelen, var virkeligt, men mente, at han så et Syn.
I izišavši idjaše za njim, i ne znaše da je to istina što andjeo činjaše, nego mišljaše da vidi utvaru.
Og han gik ud og drog til et andet Sted.
I izišavši otide na drugo mesto.
Men straks faldt der Mulm og Mørke over ham, og han gik omkring og søgte efter nogen, som kunde lede ham.
I ujedanput napade na nj mrak i tama, i pipajući tražaše vodju.
Og han gik bort derfra og gik ind til en Mand ved Navn Justus, som frygtede Gud, og hvis Hus lå ved Siden af Synagogen.
I otišavši odande dodje u kuću nekoga po imenu Justa, koji poštovaše Boga, i kog kuća beše kraj zbornice.
Og han gik ind i Synagogen og vidnede frimodigt i tre Måneder, idet han holdt Samtaler og overbeviste om det, som hører til Guds Rige.
I ušavši u zbornicu govoraše slobodno tri meseca učeći i uveravajući za carstvo Božje.
Ved Tro adlød Abraham, da han blev kaldet, så han gik ud til et Sted, som han skulde tage til Arv; og han gik ud, skønt han ikke vidste, hvor han kom hen.
Verom posluša Avraam kad bi pozvan da izidje u zemlju koju htede da primi u nasledstvo, i izidje ne znajući kuda ide.
2.4994628429413s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?